【詩韻·春】論運氣(古韻)
昔有一士子,風(fēng)塵仆仆,慕名而至,揖問于予曰:“聞先生學(xué)識淵深,見多識廣,敢問何謂運氣?”予未嘗故作高深,僅以四字答之:“運動之氣?!保ㄖ腥A新韻:四支)
士子聞之,沉吟片刻,復(fù)問曰:“先生此言,令人費解。何謂運動之氣?”予曰:“運氣之理,玄妙非常。運至未至之地,氣則絕,若行舟至淺灘,難以前行;運至得時之地,時運并臨,氣亦不息,猶順風(fēng)揚帆,暢行無阻。此乃運氣之常態(tài)也?!保ㄖ腥A新韻:七虞)
士子聞之,愈惑,蹙眉連發(fā)三問:“氣絕人豈不死?何以至得時之地?氣不息人可不死乎?”予含笑答曰:“此氣非彼氣,非關(guān)人之生死,人固無恙,不過諸事不順耳,恰似行路遇荊棘,步履維艱。不順之久暫,視氣絕之程度而定。至于得時之地,此乃天時,天時玄妙,不可言傳,不可強求。待天時至,如云開見日,人自可達得時之地,此乃運氣與天時相合之妙也。氣不息者,氣之流轉(zhuǎn)達于極致也,并非關(guān)乎人之生死。氣至極致,運氣亦至巔峰,猶明珠煥彩,光華奪目,此乃運氣之極致境界?!保ㄖ腥A新韻:八寒)
士子又問:“運氣若至極致,有何益哉?”予答曰:“運氣與實力有別,實力乃外在之象,可憑人力而得,如匠人之雕琢,日積月累而成。運氣則無形無質(zhì),難以捉摸,如縹緲云煙,難以握持?;蛟贿\氣亦為實力,實則不然。運氣若至極致,無需劬勞奔波,便可輕松獲有實力者畢生努力之成果,猶平步青云,一日千里,此乃運氣之神奇之處。然運氣久持之下,終將耗盡,此乃必然之勢,人力難以挽回,猶潮水漲落,自有其時?!保ㄖ腥A新韻:三江)
士子沉思良久,又問:“運氣之源,究在何處?”予曰:“運氣者,天運、地運、人運也。天運關(guān)乎天文星象,斗轉(zhuǎn)星移,自有其序;地運關(guān)乎地理風(fēng)水,山川形勝,各有其靈,皆非人力所能及。天運、地運,于吾人而言,實為遙遠(yuǎn),暫且不表。人運,即源于吾人自身之言行舉止、品德修養(yǎng),如滴水穿石,非一日之功。”(中華新韻:七虞)
士子曰:“源于自身?然吾何以無覺?先生可否詳解?”予曰:“運氣者,無實體也。試攤開汝掌,撫汝心,所能見之運氣,即藏于其中。手者,乃人之工具,可用于創(chuàng)造、用于實踐,如農(nóng)夫之耕作,工匠之制造;心者,乃人之主宰,可決定善惡、可影響氣運,如君子之坦蕩,小人之齷齪。手無傷病,運氣自無損,如良驥無疾,方可馳騁;心無邪念,運氣方流轉(zhuǎn),如清泉無垢,方可長流。此乃運氣與身心之關(guān)聯(lián)也?!保ㄖ腥A新韻:八寒)
士子曰:“吾仍不明,汝是在教我習(xí)武動手,強健體魄,以應(yīng)世間之難,還是修心養(yǎng)性,涵養(yǎng)品德,以積天人之和?抑或二者皆需?”予曰:“此二者,皆乃人之運氣根基所在。首需手無傷病,身體強健,方可應(yīng)對世間諸事,如松柏之挺立,不畏霜雪,運氣自無損。心無邪念,品德高尚,方可積善累德,如芝蘭之生長,不擇地而芳,運氣方流轉(zhuǎn)。常言道‘手到方才心至’,實則皆誤,當(dāng)為‘心到方能手至’。若汝心不在焉,手至又有何益?心手相應(yīng),運氣方能順暢流轉(zhuǎn),如琴瑟之和鳴,動靜相宜?!保ㄖ腥A新韻:四支)
士子似有所悟,又問:“那吾將手護之以手套,心閉之以堅壁,運氣可得改善乎?”予曰:“若汝如此,運氣將永無上升之機,吾不以為然。手者,運氣之表象,可用于實踐、創(chuàng)造,與外界相連,如舟楫之于水,可渡萬川;心者,運氣之根本,主宰思想、情感,與天理相通,如北極之于眾星,可定方向。人或可無手,但不可無心,蓋心手相連,運氣流轉(zhuǎn),豈可行此阻塞之道哉?汝當(dāng)以積極之心,勤勉之手,順應(yīng)天時,把握機遇,運氣自會水到渠成,不可強求,亦不可自封,如順流之舟,自可達于江海。”(中華新韻:八寒)
士子聞之,若有所思,再拜而去。予亦喟然長嘆,運氣之理,雖玄妙難測,然亦非全然不可把握。人若能心懷坦蕩,手勤實踐,順應(yīng)天時,自能于世間得一席之地,運氣亦隨之而來。此理雖淺,然能悟透者,實為寥寥。(中華新韻:四支)